Συζήτηση:Σέραμ
Ποιές πηγές λένε ότι ο τονισμός Σέραμ είναι πιο κοινός (ή σωστός) στα ελληνικά από τον τονισμό Σεράμ([1][2][3][4][5][6][7] κ.ά.) και έγινε η μετακίνηση; Επίσης στο google το Σέραμ/Σεράμ (έβγαλα τη λέξη τάφους γιατί υπήρχε κάποιος συγγραφέας με το ίδιο όνομα) είναι 55/137, το Σεράμ άρα είναι πιο κοινό. --C Messier 18:59, 19 Μαρτίου 2013 (UTC)
Αντιπαραθέτω ([8][9][10][11][12] [13] [14][15]) Τον ίδιο τονισμό έχει στην ακρόαση της μετάφρασης της Google από την Ινδονησιακή γλώσσα καθώς επίσης είναι πιο συχνό το Θάλασσα Σέραμ από το Θάλασσα Σεράμ. --Aurilios (συζήτηση) 20:20, 19 Μαρτίου 2013 (UTC)
Επειδή το θέμα με τα αποτελέσματα του Google δείχνει ότι δεν υπάρχει κάποια συμφωνία για ευρύτερη χρήση, οπότε αφού στο translate λέει Σέραμ, μάλλον θα πάμε με αυτό (+ότι σχεδόν όλα τα τοπωνύμια της Ινδονησίας τονίζονται στην παραλίγουσα). --C Messier 08:42, 21 Μαρτίου 2013 (UTC)
Ok φίλτατε C Messier. Οπότε να μετακινηθούν κ τα υπόλοιπα άρθρα (π.χ. Λομπόκ σε Λόμποκ)? Aurilios (συζήτηση) 16:42, 21 Μαρτίου 2013 (UTC)
- Τώρα που το έχω σκεφτεί όλες οι λέξεις τονίζονται στο πρώτο φωνήεν πριν το τελευταίο σύμφωνω, πχ. Παλεμπάνγκ, Βόρνεο, αλλά αυτά είναι πρωτότυπη έρευνα. Θα ψάξω για πηγές. C Messier 07:39, 27 Μαρτίου 2013 (UTC)